django - pinturas - tipos de marcos arte
Necesita ayuda para elegir un marco para el sitio bilingüe (5)
Existe una distinción entre traducción de "sitio" y traducción de contenido. Django maneja la traducción del sitio genial, de fábrica. La traducción de contenido, sin embargo, requiere tomar algunas decisiones (no hay una sola manera correcta en este punto). Esto probablemente tenga sentido, debido a la naturaleza misma de Django como un marco de nivel inferior (cuando se compara con algo como Drupal, que pretende servir como un CMS completo).
Existen aplicaciones para Django que están destinadas a agregar esta funcionalidad (en forma de traducciones configuradas a nivel de modelo):
Además, encontré esta pregunta que está relacionada.
Sin embargo, la conclusión es que esto todavía se está explorando en el mundo de Django, y ninguno de los enfoques se ha decidido para el marco. Además, aunque no lo he usado, Drupal tiene soporte de módulo para esto en la forma del módulo i18n .
Actualizaré con más conclusiones cuando llegue a ellos. Si tiene algo que agregar sobre la traducción de contenido en Django o en Drupal, también puede agregar su propia respuesta.
En primer lugar, algo de información básica ... Voy a encontrar un sitio web de escala media para una organización sin fines de lucro que requerirá traducciones tanto en inglés como en coreano. El conjunto de características incluye: CMS para contenido normal, un blog, presentación / manejo de formularios (incluidas exportaciones de CSV / PDF), una tabla de publicación de trabajos, un directorio de empresas relacionadas y sin fines de lucro (que acepta presentaciones de visitantes) y una base (probablemente blog-driven) sala de redacción.
Tengo un historial de desarrollo bastante sólido, y he hecho algunos sitios con Drupal, he creado algunos CMS básicos personalizados usando frameworks como CodeIgniter, y recientemente comencé a ingresar a Django. Estas son las principales opciones que estoy explorando, y consideraría utilizar diferentes herramientas para diferentes partes del proyecto, pero lo que más me interesa es si alguien tiene alguna experiencia para compartir con respecto a la localización / internacionalización. Aún no he creado un sitio que soporte varios idiomas, así que antes de meterme en problemas subestimando la tarea o haciendo suposiciones deficientes, me gustaría obtener algunos comentarios para ayudar a guiar mi proceso de toma de decisiones.
¿Tiene alguna recomendación de marcos (Drupal, Django, CodeIgniter) que manejen bien la localización / internacionalización / traducción para un CMS? Sé que todos lo admiten, pero estoy buscando experiencia en el mundo real aquí (o sugerencias de módulos / complementos para explicaciones).
Perdón por la pregunta larga, pero quería ser lo más claro posible. ¡Gracias por adelantado!
Me gustó Drupal sobre Joomla. También debe buscar en DotNetNuke, listo para usar tiene muchas cosas que satisfarán sus necesidades.
Probablemente ya sepas que el soporte i18n nativo en django es bastante bueno. En cuanto a la traducción, puede probar la aplicación django-rosetta, que le permite otorgar derechos de traducción a un subconjunto de usuarios, que luego pueden traducir a través de una interfaz tipo administrador.
Check- out django-blocks . Tiene menú en varios idiomas, Flatpages e incluso tiene un carrito de compras simple.
Zend_Translate es bastante completo. Y si decides usar PHP, te sugiero que lo eches un vistazo. Proporciona múltiples interfaces (por ejemplo, una matriz, CSV, Gettext, etc.) para gestionar sus traducciones, lo que hace que en mi humilde opinión sea inigualable cuando se trata de PHP.
No estoy seguro de lo bien que juega con Drupal, ya que Drupal no es un framework sino más bien un CMS, o quizás un framework de CMS. Estoy bastante seguro de que Drupal tiene algo incorporado o que hay un complemento para él.
Con CodeIgniter comenzarías desde cero y Zend_Translate jugaría bien con él.