unicode fonts internationalization multilingual

Opciones de fuentes en escenarios internacionales: multilingües frente a unicode



fonts internationalization (7)

Si limita sus requisitos a los idiomas que se basan en scripts latinos con algunas extensiones, entonces tendrá una opción mucho más grande como si fuera a requerir "amplio soporte Unicode". La mayoría de las fuentes profesionales de alta calidad deberían ser compatibles con ellas fácilmente.

Una buena indicación de esto es que Microsoft usa las mismas fuentes básicas en sus productos de software de idioma occidental.

Del otro lado del mundo del software, están las fuentes DejaVu, que proporcionan una gran cobertura para esas secuencias de comandos y se utilizan ampliamente en muchas distribuciones de Linux.

El verdadero dolor con las fuentes se inicia cuando quieres mostrar scripts árabes y caracteres fáciles de usar (y, en menor medida, caracteres griegos y cirílicos).

Y como nota al margen: un buen navegador debe elegir una fuente diferente si la fuente seleccionada no es capaz de representar un glifo determinado. Asegúrese de proporcionar una familia de fuentes genéricas en su CSS (posiblemente además de una opción de fuente más específica) para ayudar al navegador con este retroceso.

Tengo un sitio web que eventualmente mostrará varios idiomas. Noto que las fuentes comunes usadas en CSS web (ej. Arial, Verdana, Times New Roman, Tahoma) e incluso las nuevas fuentes Vista / Office 2007 / VS2008 (Calibri, Cambria, Candara, Corbel, etc.) son significativamente más grandes (~ 350K ) que su fuente TTF promedio (¿solo EE. UU.?) (~ 50k), por lo que estas fuentes contienen la mayoría de los conjuntos de caracteres principales que usan los idiomas comunes (español, francés, alemán, etc.).

Mi pregunta es, ¿alguien podría confirmar que estas fuentes mencionadas anteriormente son aceptables para el uso internacional de los principales (por ejemplo, los 8 principales) idiomas hablados? Si es así, entonces estoy adivinando el único propósito de las fuentes Unicode; tal "Arial Unicode" (un 22mb masivo) es solo para lidiar con un diálogo de nicho muy específico, glifos orientales (chino, japonés) y lenguas muertas?

Solo busco la confirmación de los desarrolladores que tienen sus aplicaciones de escritorio / aplicaciones web que representan varios idiomas y tienen una confirmación visual. Ya estoy en el contenedor seguro del 99% pero ya saben lo que dicen sobre la suposición.


Si se pregunta qué fuentes incluyen qué caracteres Unicode, el accesorio del Mapa de caracteres de Windows mostrará todos los caracteres implementados para una fuente.

Por supuesto, necesitará conocer los idiomas a los que se dirige y los caracteres que utiliza antes de que esto sea útil.


Tiene razón al suponer que no todas las fuentes tienen soporte Unicode completo cuando se limitan a fuentes seguras para la Web, la opción se reduce aún más

Fuente Unicode s Solo dos fuentes disponibles de forma predeterminada en la plataforma Windows, Arial y Lucida Sans, proporcionan un amplio repertorio de caracteres Unicode. Un error en Verdana (y el manejo diferente de éste por parte de varios agentes de usuario) dificulta su usabilidad cuando se desean combinar caracteres.

Wikipedia: fuentes web safe , Comparación de la disponibilidad de fuentes web seguras

Admito que no sé cuál de esos 2 es el más seguro para aplicar a los idiomas más comunes.

Especificar la propiedad lang y especificar la codificación UTF-8 hace que los navegadores sustituyan con éxito los caracteres desconocidos por glifos de la fuente predeterminada del sistema operativo.

Gran artículo sobre esto aquí


Acabo de verificar el conjunto de caracteres de Calibri y Cambria y confirmar que cubren todos los idiomas principales de Europa (y por lo tanto también de América). Puedo verificar las otras fuentes ClearType si eso te hace sentir más cómodo, pero dudo que la cobertura sea diferente.

Sin embargo, como ya se ha destacado, la elección de las fuentes depende mucho del conjunto de idiomas al que se dirige: generalmente, puede estar seguro de que cualquier fuente comercial abarca al menos todos los idiomas de Europa occidental (inglés, francés, Alemán, italiano, español, portugués, etc.). Si desea agregar polaco, checo, eslovaco, etc. a eso, necesita fuentes con cobertura "centroeuropea" (generalmente etiquetadas como CE en la biblioteca de fuentes de Adobe). Para el griego, por supuesto necesitas una fuente con caracteres griegos, y para Rusia una fuente con caracteres cirílicos (que generalmente cubre ucraniano, búlgaro, serbio, etc.). Las fuentes ClearType son compatibles con todo lo anterior, por cierto.

Al final, no hay nada mejor que comprobarlo usted mismo: si sabe qué idioma desea admitir, puede examinar la fuente que desea utilizar y buscar los caracteres que está buscando. Michael''s Everson Alphabets of Europe es un gran recurso aquí. Puede parecer tedioso tener que pasar por todos los idiomas individuales, pero es algo que realmente tiene que hacer para tomar una decisión informada.

Si necesitas apoyar árabe o hebreo, scripts o scripts índicos del sudeste de Asia, o scripts ideográficos, entonces la imagen es completamente diferente, como ya se ha dicho, y dudo que una sola fuente encaje aquí, excepto por el mismo fuentes raras que intentan ser integrales (que, por cierto, es una ilusión).


Los sistemas operativos no ingleses a menudo asignarán fuentes estándar como Arial o Verdana en la fuente de idioma local apropiada. Por ejemplo, los japoneses pueden mapear Helvetica a Osaka, o Arial a MS Gothic, mientras que un sistema operativo chino mapeará Arial a Simsun. Siempre que use las fuentes comunes (Arial, etc.), puede estar razonablemente seguro de que el sistema operativo del cliente elegirá una fuente adecuada.


Nuestro sitio tiene docenas de traducciones y para el texto en árabe, al menos recibimos muchas solicitudes de Tahoma, ya que es lo único que parece aceptable y también está instalado en versiones anteriores de Windows.