vitae vida saber poner para nivel nativo los ingles informatica indicar idiomas idioma hoja ejemplo curriculum como programming-languages computer-vision

programming languages - vida - Sugerir términos para describir el nivel de competencia del idioma en tu CV



cv para idiomas (5)

El número de años de experiencia suele ser lo que las personas de RR.HH. buscan, ya que es más verificable y ostensiblemente objetivo que palabras como "experto" et. Alabama.

¿Cuál es la mejor manera de describir su nivel de habilidad en tecnologías particulares (idiomas, plataformas, sistema operativo, ...) al pulir su CV?
Supongamos que estamos hablando del CV corto del tipo en el que no deletrea todos los proyectos y sistemas en los que trabajó anteriormente, pero aún así desea que el lector tenga una apreciación general de cuán bien domina cada tema.

¿Puede sugerir un conjunto de etiquetas que no sea ambiguo pero lo suficientemente general para ser entendido en toda la industria?


Como gerente de contratación, me gusta cuando la gente dice cuántos años usaron un idioma y cuándo lo usaron por última vez. Además, al describir los proyectos en los que trabajó, asegúrese de enumerar los idiomas que utilizó en cada uno. Es frustrante ver a alguien con C ++ (o cualquier idioma) en su currículum, pero no aparece en la lista al lado de ningún proyecto.


En los últimos años, agregué términos cualitativos a mi currículum, pero solo de forma estructurada. Así que, por ejemplo, he usado cosas como "Experiencia en C #, SQL y Delphi" y luego "Estoy familiarizado con Lisp, PHP, ..." etc. La idea no es necesariamente compararse con los demás: los años de la experiencia y los tipos de proyectos en los que se trabajará harán eso; es mostrar dónde se encuentra más profundo en un sentido relativo entre todas las tecnologías que ha aprendido.

El otro beneficio, por supuesto, es que estás mostrando un sentido de proporción y perspectiva sobre tus propios talentos. Si dijeras que eras "experto" en más de tres tecnologías, sería bastante escéptico. Si indicó experiencia en 2-3 y se familiarizó con muchos más, aumentaría mucho menos la bandera roja.


Las etiquetas son tan ambiguas que no tienen sentido. En su lugar, describa los proyectos de trabajo que ha hecho en cada idioma. Por ejemplo, "Se escribieron 30 procedimientos almacenados de T / SQL para SQL Server 2005 para actualizar un ORM y 10 desencadenadores para la validación de integridad". "Escribió back-end LINQ para SQL ORM en C # para un servicio web ASP.Net 3.5".


Puede usar un sistema de escala, por ejemplo, 1-5, siendo 1 el menos y 5 el que más. Sea cuantitativo, no cualitativo, ya que puede aportar varias definiciones que probablemente no sean las preferidas.