encoding - romana - numeros romanos en latex
Listados en Latex con UTF-8(o al menos umlauts alemanes) (22)
Al igual que en las publicaciones anteriores (yaxz y otros) definí macros para croata:
% on top
/usepackage[utf8]{inputenc}
/usepackage[T1]{fontenc}
/usepackage[croatian]{babel}
% add listings package
/usepackage{listings}
% set font translations
/lstset{inputencoding=utf8}
/lstset{extendedchars=true}
/lstset{
literate=%
{ć}{{/'c}}1
{č}{{/v{c}}}1
{đ}{{/dj{}}}1
{š}{{/v{s}}}1
{ž}{{/v{z}}}1
{Ć}{{/'C}}1
{Č}{{/v{C}}}1
{Đ}{{/DJ{}}}1
{Š}{{/v{S}}}1
{Ž}{{/v{Z}}}1
}
Todavía tengo un "pequeño" problema al agregar la palabra clave "inače". Lo siguiente no funcionará para "inače":
/lstset{morekeywords={ponavljaj, ako, inače, dok}}
La palabra clave "inače" (que aparece en el código) no se reconoce como palabra clave. ¿Algunas ideas?
Espero que esto ayude a alguien (aparte de mi :)).
Tratando de incluir un archivo fuente en mi documento de látex usando el paquete de listados, tengo problemas con diéresis alemanas dentro de los comentarios en el código. Utilizando
/lstset{
extendedchars=/true,
inputencoding=utf8x
}
Las umlauts en los archivos de origen (codificados en UTF-8 sin BOM) se procesan, pero de alguna manera se mueven al principio de la palabra en la que están contenidos.
// die Größe muss berücksichtigt werden
en el archivo fuente de entrada, se convierte en
// die ößGre muss übercksichtigt werden
en el archivo de salida.
NOTA: ya que encontré errores en mi configuración inicial, edité esta pregunta en gran medida
El autor del paquete suggests usar la opción texcl. A veces ayuda, a veces no.
Encontré un enfoque más simple, que funciona para mí:
/usepackage{listings}
/lstset{
literate={ö}{{/"o}}1
{ä}{{/"a}}1
{ü}{{/"u}}1
}
Enfoque más sencillo para el francés.
/documentclass{article}
/usepackage[utf8]{inputenc}
/usepackage[francais]{babel}
/usepackage[T1]{fontenc}
/usepackage{listings}
/lstloadlanguages{R}
/lstset{language=R}
/lstset{%
inputencoding=utf8,
extendedchars=true,
literate=%
{é}{{/'{e}}}1
{è}{{/`{e}}}1
{ê}{{/^{e}}}1
{ë}{{/¨{e}}}1
{û}{{/^{u}}}1
{ù}{{/`{u}}}1
{â}{{/^{a}}}1
{à}{{/`{a}}}1
{î}{{/^{i}}}1
{ô}{{/^{o}}}1
{ç}{{/c{c}}}1
{Ç}{{/c{C}}}1
{É}{{/'{E}}}1
{Ê}{{/^{E}}}1
{À}{{/`{A}}}1
{Â}{{/^{A}}}1
{Î}{{/^{I}}}1
}
/begin{document}
/begin{lstlisting}
# Est-ce que ça marche : é ê è à Â Ê É Î ç Ç
x<-rnorm(100,0,10)
plot(density(x))
/end{lstlisting}
/end{document}
Es posible que deba configurar la codificación de entrada del documento para que también sea UTF-8. Hay un hilo comp.text.tex que explica cómo hacer esto. Lo siguiente logra esto en TeXLive en GNU / Linux:
/usepackage[utf8]{inputenc}
Funciona bien para mí!
Mis 2 centavos para el lado francés:
/lst@ProcessOther {"C0}{/`{A}}
/lst@ProcessOther {"C1}{/'{A}}
/lst@ProcessOther {"C2}{/^{A}}
/lst@ProcessOther {"C4}{/"{A}}
/lst@ProcessOther {"C7}{/c{C}}
/lst@ProcessOther {"C8}{/`{E}}
/lst@ProcessOther {"C9}{/'{E}}
/lst@ProcessOther {"CA}{/^{E}}
/lst@ProcessOther {"CB}{/"{E}}
/lst@ProcessOther {"CE}{/^{I}}
/lst@ProcessOther {"CF}{/"{I}}
/lst@ProcessOther {"D4}{/^{O}}
/lst@ProcessOther {"D6}{/"{O}}
/lst@ProcessOther {"D9}{/`{U}}
/lst@ProcessOther {"DB}{/^{U}}
/lst@ProcessOther {"E0}{/`{a}}
/lst@ProcessOther {"E1}{/'{a}}
/lst@ProcessOther {"E2}{/^{a}}
/lst@ProcessOther {"E4}{/"{a}}
/lst@ProcessOther {"E7}{/c{c}}
/lst@ProcessOther {"E8}{/`{e}}
/lst@ProcessOther {"E9}{/'{e}}
/lst@ProcessOther {"EA}{/^{e}}
/lst@ProcessOther {"EB}{/"{e}}
/lst@ProcessOther {"EE}{/^{/i}}
/lst@ProcessOther {"EF}{/"{/i}}
/lst@ProcessOther {"F4}{/^{o}}
/lst@ProcessOther {"F6}{/"{o}}
/lst@ProcessOther {"F9}{/`{u}}
/lst@ProcessOther {"FB}{/^{u}}
Funciona para la mayoría de los iso-personajes. (Incluyendo åäöÅÄÖ sueco que es lo que necesitaba)
/usepackage[utf8]{inputenc}
/usepackage{listings}
/lstset{literate=
{á}{{/'a}}1 {é}{{/'e}}1 {í}{{/'i}}1 {ó}{{/'o}}1 {ú}{{/'u}}1
{Á}{{/'A}}1 {É}{{/'E}}1 {Í}{{/'I}}1 {Ó}{{/'O}}1 {Ú}{{/'U}}1
{à}{{/`a}}1 {è}{{/`e}}1 {ì}{{/`i}}1 {ò}{{/`o}}1 {ù}{{/`u}}1
{À}{{/`A}}1 {È}{{/'E}}1 {Ì}{{/`I}}1 {Ò}{{/`O}}1 {Ù}{{/`U}}1
{ä}{{/"a}}1 {ë}{{/"e}}1 {ï}{{/"i}}1 {ö}{{/"o}}1 {ü}{{/"u}}1
{Ä}{{/"A}}1 {Ë}{{/"E}}1 {Ï}{{/"I}}1 {Ö}{{/"O}}1 {Ü}{{/"U}}1
{â}{{/^a}}1 {ê}{{/^e}}1 {î}{{/^i}}1 {ô}{{/^o}}1 {û}{{/^u}}1
{Â}{{/^A}}1 {Ê}{{/^E}}1 {Î}{{/^I}}1 {Ô}{{/^O}}1 {Û}{{/^U}}1
{œ}{{/oe}}1 {Œ}{{/OE}}1 {æ}{{/ae}}1 {Æ}{{/AE}}1 {ß}{{/ss}}1
{ç}{{/c c}}1 {Ç}{{/c C}}1 {ø}{{/o}}1 {å}{{/r a}}1 {Å}{{/r A}}1
{€}{{/EUR}}1 {£}{{/pounds}}1
}
fuente: http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Source_Code_Listings#Encoding_issue
La solución más limpia para esto es usar el paquete Listings2: http://www.atscire.de/index.php?nav=products/listings2
Simplemente use /usepackage{listings2}
lugar de /usepackage{listings}
y eso es todo.
La versión sueca:
/lstset{literate=%
{å}{{/r{a}}}1
{ä}{{/"a}}1
{ö}{{/"o}}1
{Å}{{/r{A}}}1
{Ä}{{/"A}}1
{Ö}{{/"O}}1
}
Letras noruegas para los listados.está en la solución de @ Janosch:
/lst@ProcessLetter{"C5}{/AA}
/lst@ProcessLetter{"C6}{/AE}
/lst@ProcessLetter{"D8}{/O}
/lst@ProcessLetter{"E5}{/aa}
/lst@ProcessLetter{"E6}{/ae}
/lst@ProcessLetter{"F8}{/o}
Mi aporte para el portugués brasileño.
/lstset{%
inputencoding=utf8,
extendedchars=true,
literate=%
{é}{{/'{e}}}1
{è}{{/`{e}}}1
{ê}{{/^{e}}}1
{ë}{{/¨{e}}}1
{É}{{/'{E}}}1
{Ê}{{/^{E}}}1
{û}{{/^{u}}}1
{ù}{{/`{u}}}1
{ú}{{/'{u}}}1
{â}{{/^{a}}}1
{à}{{/`{a}}}1
{á}{{/'{a}}}1
{ã}{{/~{a}}}1
{Á}{{/'{A}}}1
{Â}{{/^{A}}}1
{Ã}{{/~{A}}}1
{ç}{{/c{c}}}1
{Ç}{{/c{C}}}1
{õ}{{/~{o}}}1
{ó}{{/'{o}}}1
{ô}{{/^{o}}}1
{Õ}{{/~{O}}}1
{Ó}{{/'{O}}}1
{Ô}{{/^{O}}}1
{î}{{/^{i}}}1
{Î}{{/^{I}}}1
{í}{{/'{i}}}1
{Í}{{/~{Í}}}1
}
Mi contribución para el idioma checo.
/lstset{
inputencoding=utf8,
extendedchars=true,
literate=%
{á}{{/'a}}1
{č}{{/v{c}}}1
{ď}{{/v{d}}}1
{é}{{/'e}}1
{ě}{{/v{e}}}1
{í}{{/'i}}1
{ň}{{/v{n}}}1
{ó}{{/'o}}1
{ř}{{/v{r}}}1
{š}{{/v{s}}}1
{ť}{{/v{t}}}1
{ú}{{/'u}}1
{ů}{{/r{u}}}1
{ý}{{/'y}}1
{ž}{{/v{z}}}1
{Á}{{/'A}}1
{Č}{{/v{C}}}1
{Ď}{{/v{D}}}1
{É}{{/'E}}1
{Ě}{{/v{E}}}1
{Í}{{/'I}}1
{Ň}{{/v{N}}}1
{Ó}{{/'O}}1
{Ř}{{/v{R}}}1
{Š}{{/v{S}}}1
{Ť}{{/v{T}}}1
{Ú}{{/'U}}1
{Ů}{{/r{U}}}1
{Ý}{{/'Y}}1
{Ž}{{/v{Z}}}1
}
Mi contribución para el idioma lituano:
/lstset{%
literate=%
{ą}{{/k{a}}}1
{č}{{/v{c}}}1
{ę}{{/k{e}}}1
{ė}{{/.{e}}}1
{į}{{/k{i}}}1
{š}{{/v{s}}}1
{ų}{{/k{u}}}1
{ū}{{/={u}}}1
{ž}{{/v{z}}}1
{Ą}{{/k{A}}}1
{Č}{{/v{C}}}1
{Ę}{{/k{E}}}1
{Ė}{{/.{E}}}1
{Į}{{/k{I}}}1
{Š}{{/v{S}}}1
{Ų}{{/k{U}}}1
{Ū}{{/={U}}}1
{Ž}{{/v{Z}}}1
}
Para el islandés:
/lstset{
literate=%
{Á}{{/'A}}1
{á}{{/'a}}1
{Ð}{{/dh}}1
{ð}{{/dh}}1
{É}{{/'E}}1
{é}{{/'e}}1
{í}{{/'i}}1
{Í}{{/'I}}1
{Ó}{{/'O}}1
{ó}{{/'o}}1
{Ú}{{/'U}}1
{ú}{{/'u}}1
{Ý}{{/'Y}}1
{ý}{{/'y}}1
{Þ}{{/TH}}1
{þ}{{/th}}1
{Æ}{{/AE}}1
{æ}{{/ae}}1
{Ö}{{/"O}}1
{ö}{{/"o}}1
}
Para los vietnamitas:
/usepackage{vntex}
/usepackage[utf8]{inputenc}
/usepackage{listings}
/usepackage{tipa}
/lstset{columns=fullflexible,literate=
{đ}{{/dj}}1
{â}{{/^a}}1
{ă}{{/u{a}}}1
{ê}{{/^e}}1
{ô}{{/^o}}1
{ơ}{{/ohorn}}1
{ư}{{/uhorn}}1
{á}{{/'a}}1
{à}{{/`a}}1
{ả}{/h{a}}1
{ã}{{/~a}}1
{ạ}{/textsubdot{a}}1
{ấ}{/'{/^a}}1
{ầ}{/`{/^a}}1
{ẩ}{/h{/^a}}1
{ẫ}{/~{/^a}}1
{ậ}{/textsubdot{/^a}}1
{ắ}{/'{/u{a}}}1
{ằ}{/`{/u{a}}}1
{ẳ}{/h{/u{a}}}1
{ẵ}{/~{/u{a}}}1
{ặ}{/textsubdot{/u{a}}}1
{é}{{/'e}}1
{è}{{/`e}}1
{ẻ}{/h{e}}1
{ẽ}{{/~e}}1
{ẹ}{/textsubdot{e}}1
{ế}{/'{/^e}}1
{ề}{/`{/^e}}1
{ể}{/h{/^e}}1
{ễ}{/~{/^e}}1
{ệ}{/textsubdot{/^{e}}}1
{í}{{/'i}}1
{ì}{{/`i}}1
{ỉ}{/h{i}}1
{ĩ}{{/~i}}1
{ị}{/textsubdot{i}}1
{ó}{{/'o}}1
{ò}{{/`o}}1
{ỏ}{/h{o}}1
{õ}{{/~o}}1
{ọ}{/textsubdot{o}}1
{ố}{/'{/^o}}1
{ồ}{/`{/^o}}1
{ổ}{/h{/^o}}1
{ỗ}{/~{/^o}}1
{ộ}{/textsubdot{/^o}}1
{ớ}{/'{/ohorn}}1
{ờ}{/`{/ohorn}}1
{ở}{/h{/ohorn}}1
{ỡ}{/~{/ohorn}}1
{ợ}{/textsubdot{/ohorn}}1
{ú}{{/'u}}1
{ù}{{/`u}}1
{ủ}{/h{u}}1
{ũ}{{/~u}}1
{ụ}{/textsubdot{u}}1
{ứ}{/'{/uhorn}}1
{ừ}{/`{/uhorn}}1
{ử}{/h{/uhorn}}1
{ữ}{/~{/uhorn}}1
{ự}{/textsubdot{/uhorn}}1
{ý}{{/'y}}1
{ỳ}{{/`y}}1
{ỷ}{/h{y}}1
{ỹ}{{/~y}}1
{ỵ}{/textsubdot{y}}1
{Đ}{{/DJ}}1
{Â}{{/^A}}1
{Ă}{{/u{A}}}1
{Ê}{{/^E}}1
{Ô}{{/^O}}1
{Ơ}{{/OHORN}}1
{Ư}{{/UHORN}}1
{Á}{{/'A}}1
{À}{{/`A}}1
{Ả}{/h{A}}1
{Ã}{{/~A}}1
{Ạ}{/textsubdot{A}}1
{Ấ}{/'{/^A}}1
{Ầ}{/`{/^A}}1
{Ẩ}{/h{/^A}}1
{Ẫ}{/~{/^A}}1
{Ậ}{/textsubdot{/^A}}1
{Ắ}{/'{/u{A}}}1
{Ằ}{/`{/u{A}}}1
{Ẳ}{/h{/u{A}}}1
{Ẵ}{/~{/u{A}}}1
{Ặ}{/textsubdot{/u{A}}}1
{É}{{/'E}}1
{È}{{/`E}}1
{Ẻ}{/h{E}}1
{Ẽ}{{/~E}}1
{Ẹ}{/textsubdot{E}}1
{Ế}{/'{/^E}}1
{Ề}{/`{/^E}}1
{Ể}{/h{/^E}}1
{Ễ}{/~{/^E}}1
{Ệ}{/textsubdot{/^{E}}}1
{Í}{{/'I}}1
{Ì}{{/`I}}1
{Ỉ}{/h{I}}1
{Ĩ}{{/~I}}1
{Ị}{/textsubdot{I}}1
{Ó}{{/'O}}1
{Ò}{{/`O}}1
{Ỏ}{/h{O}}1
{Õ}{{/~O}}1
{Ọ}{/textsubdot{O}}1
{Ố}{/'{/^O}}1
{Ồ}{/`{/^O}}1
{Ổ}{/h{/^O}}1
{Ỗ}{/~{/^O}}1
{Ộ}{/textsubdot{/^O}}1
{Ớ}{/'{/OHORN}}1
{Ờ}{/`{/OHORN}}1
{Ở}{/h{/OHORN}}1
{Ỡ}{/~{/OHORN}}1
{Ợ}{/textsubdot{/OHORN}}1
{Ú}{{/'U}}1
{Ù}{{/`U}}1
{Ủ}{/h{U}}1
{Ũ}{{/~U}}1
{Ụ}{/textsubdot{U}}1
{Ứ}{/'{/UHORN}}1
{Ừ}{/`{/UHORN}}1
{Ử}{/h{/UHORN}}1
{Ữ}{/~{/UHORN}}1
{Ự}{/textsubdot{/UHORN}}1
{Ý}{{/'Y}}1
{Ỳ}{{/`Y}}1
{Ỷ}{/h{Y}}1
{Ỹ}{{/~Y}}1
{Ỵ}{/textsubdot{Y}}1
}
Para polaco:
/lstset{%
literate=%
{ą}{{/k{a}}}1
{ę}{{/k{e}}}1
{Ą}{{/k{A}}}1
{Ę}{{/k{E}}}1
{ś}{{/'{s}}}1
{Ś}{{/'{S}}}1
{ź}{{/'{z}}}1
{Ź}{{/'{Z}}}1
{ń}{{/'{n}}}1
{Ń}{{/'{N}}}1
{ć}{{/'{c}}}1
{Ć}{{/'{C}}}1
{ó}{{/'{o}}}1
{Ó}{{/'{O}}}1
{ż}{{/.{z}}}1
{Ż}{{/.{Z}}}1
{ł}{{/l{}}}1
{Ł}{{/l{}}}1
}
Y aquí está la lista de símbolos para que pueda crearla para su idioma: https://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/Special_Characters
Puedo confirmar que la solución provista por Janosch funciona casi correctamente.
En mi caso necesitaba usar caracteres españoles: á, é, í, ó, ú, ñ, Á, É, Í, Ó, Ú y probé su solución sin resultados hasta que compilé mi archivo con xelatex en lugar de pdflatex.
De todos modos, debe modificar Listings.sty en su copia local o directamente en el archivo común y agregue lo siguiente:
/lst@CCPutMacro
/lst@ProcessOther {"23}/#
/lst@ProcessLetter{"24}/textdollar
/lst@ProcessOther {"25}/%
/lst@ProcessOther {"26}/&
%spanish letters coded in UTF
/lst@ProcessOther {"E1}{/'a}
/lst@ProcessOther {"C1}{/'A}
/lst@ProcessOther {"E9}{/'e}
/lst@ProcessOther {"C9}{/'E}
/lst@ProcessOther {"ED}{/'i}
/lst@ProcessOther {"CD}{/'I}
/lst@ProcessOther {"F3}{/'o}
/lst@ProcessOther {"D3}{/'O}
/lst@ProcessOther {"FA}{/'u}
/lst@ProcessOther {"DA}{/'U}
/lst@ProcessOther {"F1}{ñ}
/lst@ProcessOther {"D1}{Ñ}
En mi archivo .tex usé las siguientes opciones para los listados:
/usepackage{listingsutf8}
/lstset{
inputencoding=utf8,
extendedchars=/true}
Espero que pueda ayudar a cualquiera y tal vez podamos construir un listado que contenga casi todos los caracteres UTF8 ... :)
Simplemente no use UTF-8 en LaTex si desea usar cualquier paquete de listados . El uso de latin1 en sus documentos mostrará bien las Umlauts alemanas.
Estoy escribiendo mi tesis en alemán usando esta configuración:
% Your language, here German
/usepackage[ngerman]{babel}
% Will work with Umlauts
/usepackage[latin1]{inputenc}
% Euro characters etc.
/usepackage{textcomp}
% Works perfectly with latin1
/usepackage{listings}
So geht es (debería funcionar para otros idiomas - español, danés también)
---RECORTE---
/documentclass[
a4paper, %% defines the paper size: a4paper (default), a5paper, letterpaper, ...
12pt %% set default font size to 12 point
]{scrartcl} %% article, see KOMA documentation (scrguide.dvi)
/usepackage[utf8]{inputenc}
/usepackage[T1]{fontenc}
/usepackage{listings}
/lstset{language=Pascal}
/lstset{literate=%
{Ö}{{/"O}}1
{Ä}{{/"A}}1
{Ü}{{/"U}}1
{ß}{{/ss}}2
{ü}{{/"u}}1
{ä}{{/"a}}1
{ö}{{/"o}}1
}
/begin{document}
[Latex: kann man Umlaute in lstlisting verwenden?]
/begin{lstlisting}
Test für Umlaut äöü ÄÖÜ ß So geht es
/end{lstlisting}
/end{document}
Todos sabemos cómo LaTeX no juega bien con el griego. Sin embargo, aquí está mi contribución, que requiere varias soluciones, y no incluye diacríticos (¡pero funciona!):
/usepackage[greek]{babel}
/usepackage{textgreek}
/usepackage{listings}
% Notice that here it is spelled ‘omikron’, not ‘omicron’,
% and that I use ‘/textmugreek’ instead of ‘/textmu’,
% which are both part of the textgreek package, but the
% ‘normal’ /textmu conflicts with the textcomp package as
% that uses another font for /textmu.
/DeclareUnicodeCharacter{03BF}{/textomikron}
/DeclareUnicodeCharacter{039F}{/textOmikron}
/DeclareUnicodeCharacter{03BC}{/textmugreek}
/lstset{
inputencoding=utf8,
extendedchars=true,
literate=
{α}{{/textalpha}}1 {Α}{{/textAlpha}}1
{β}{{/textbeta}}1 {Β}{{/textBeta}}1
{γ}{{/textgamma}}1 {Γ}{{/textGamma}}1
{δ}{{/textdelta}}1 {Δ}{{/textDelta}}1
{ε}{{/textepsilon}}1 {Ε}{{/textEpsilon}}1
{ζ}{{/textzeta}}1 {Ζ}{{/textZeta}}1
{η}{{/texteta}}1 {Η}{{/textEta}}1
{θ}{{/texttheta}}1 {Θ}{{/textTheta}}1
{ι}{{/textiota}}1 {Ι}{{/textIota}}1
{κ}{{/textkappa}}1 {Κ}{{/textKappa}}1
{λ}{{/textlambda}}1 {Λ}{{/textLambda}}1
{μ}{{/textmugreek}}1 {Μ}{{/textMu}}1
{ν}{{/textnu}}1 {Ν}{{/textNu}}1
{ξ}{{/textxi}}1 {Ξ}{{/textXi}}1
{ο}{{/textomikron}}1 {Ο}{{/textOmikron}}1
{π}{{/textpi}}1 {Π}{{/textPi}}1
{ρ}{{/textrho}}1 {Ρ}{{/textRho}}1
{σ}{{/textsigma}}1 {Σ}{{/textSigma}}1 {ς}{{/textvarsigma}}1
{τ}{{/texttau}}1 {Τ}{{/textTau}}1
{υ}{{/textupsilon}}1 {Υ}{{/textUpsilon}}1
{φ}{{/textphi}}1 {Φ}{{/textPhi}}1
{χ}{{/textchi}}1 {Χ}{{/textChi}}1
{ψ}{{/textpsi}}1 {Ψ}{{/textPsi}}1
{ω}{{/textomega}}1 {Ω}{{/textOmega}}1
}
ok, encontré un poco de solución ahora:
en lugar del paquete de listados, use Listingsutf8
/ usepackage {Listingsutf8}
copiar listados. en la carpeta donde reside el documento
encuentra las siguientes líneas
/lst@CCPutMacro /lst@ProcessOther {"23}/# /lst@ProcessLetter{"24}/textdollar /lst@ProcessOther {"25}/% /lst@ProcessOther {"26}/&
Introduzca allí las siguientes líneas (cada "registro" una diéresis)
/lst@ProcessLetter{"E4}{/"a} /lst@ProcessLetter{"F6}{/"o} /lst@ProcessLetter{"FC}{/"u} /lst@ProcessLetter{"C4}{/"A} /lst@ProcessLetter{"D6}{/"O} /lst@ProcessLetter{"DC}{/"U} /lst@ProcessLetter{"DF}{/ss{}}
Guarda el archivo
Utilizar
/lstset{ extendedchars=/true, inputencoding=utf8/latin1 }
para habilitar el carácter utf8 al mapeo de caracteres latin1
- Convierta los finales de línea de su archivo fuente de windows (/ r / n) a unix (/ n)
- disfrutar
Sé que esto es feo de muchas maneras, pero es la única solución que funciona para mí hasta ahora.
Solo para comentarios , puede usar la opción texcl
:
/lstset{language=C++,texcl=true}
Que tus comentarios se conviertan en látex y puedas usar caracteres "especiales"
/begin{lstlisting}
int iLink = 0x01; // Paramètre entrée
/end{lstlisting}