sans new montserrat logo gotham google font español alternative fonts webfonts google-webfonts glyph

new - ¿Idiomas compatibles con los glifos "latin" frente a "latin-extended" en las fuentes en Google Web Fonts?



google sans font (1)

latín

El Unicode Latin1-Supplement (U + 0080 a U + 00FF) está destinado a admitir idiomas de Europa Occidental (como usted mencionó francés, alemán, español, también irlandés, islandés, idiomas de países escandinavos y por coincidencia también otros idiomas mencionados en la lista A continuación, el inglés británico se pierde el signo de £, el inglés americano es compatible con el estándar ASCII).

Latín extendido

Latin Extended significa bloquear prácticamente Latin-Extended-A (U + 0100 a U + 017F) que debería admitir la mayoría de los textos escritos en latín.

Latin1-Extended-B contiene principalmente soporte para los idiomas africanos escritos en latín, pero también 3 caracteres para el rumano y el azerbaiyano que se mencionan a continuación (pueden sustituirse por caracteres de la extensión A).

Hay incluso más exóticas extensiones C, D y E, pero estos caracteres nunca se usan en textos electrónicos comunes. Cuantos más caracteres contenga la fuente, mayor será su tamaño (las fuentes que cubren todo el BMP pueden crecer por encima de 10 MB). Por lo tanto, no todos los caracteres del bloque Latin-Extended tienen que estar presentes en la categoría Latin-Extended , especialmente en las fuentes altamente estilizadas: depende del propósito de la fuente o los motivos de su autor. Para saber si la fuente es compatible con un idioma específico, intente mostrar los caracteres de la lista a continuación.

Soporte de idiomas

En la siguiente lista, no cuento:

  • dígrafos que generalmente se reemplazan por caracteres separados (Æ es compatible con Latin1-Supplement)
  • alfabetos no latinos ya que la pregunta es sobre Latin vs. Latin-Extended
  • lenguas minoritarias y muertas (elfdalian, feroés, kashubian, montenegrino, livoniano)
  • Alfabetos ASCII (como el holandés o el gaélico) totalmente compatibles con ASCII
  • símbolos históricos de manuscritos

Por favor comente si falta algo importante o si se usa algún idioma minoritario en la comunicación electrónica. Por defecto, todos los idiomas necesitan el bloque Latin-Extended-A a menos que las notas en la lista digan lo contrario.

  • Ç albanés , Ë (Latin1-Suplemento)
  • Azerbaiyán Ç, Ğ, I (minúsculas sin punto), İ, Ö, Ş, Ü, Ə (el último de Extended-B es reemplazable por Ä, luego el mismo alfabeto que el turco)
  • Serbio , Bosnio y Croata Ć, Č, Đ, Š, Ž
  • Catalán À, É, È, Í, Ï, Ó, Ò, Ú, Ü, Ç (Latin1-Suplemento)
  • Checo Á, Č, Ď, Ě, É, Í, Ň, Ó, Ř, Š, Ť, Ú, Ů, Ý, Ž
  • Danés , noruego Æ, Å, Ø (Latin1-Suplemento)
  • Inglés £, ¢
  • Estonio Ä, Ö, Õ, Ü, Š, Ž
  • Esperanto Ĉ, Ĝ, Ĥ, Ĵ, Ŝ, Ŭ
  • Finlandés Å, Ä, Ö, Š, Ž (los dos últimos que se usan raramente, pueden usar S, Z, entonces Latin1-Suplemento es suficiente)
  • Francés Æ, Œ, À, À, É, È, Ê, Ç, Ç, Î, Ï, Ô, Ù, Û, Ü, Ÿ, »,« (rara vez se usa Œ, Ÿ de Extended-A, el resto incluye ÿ en Latin1-suplemento)
  • Alemán Ä, Ö, Ü, ß (Latin1-Suplemento)
  • Húngaro Á, É, Í, Ó, Ö, Ő, Ú, Ü, Ű
  • Á irlandés , É, Í, Ó, Ú (Latin1-Suplemento)
  • Islandés Æ, Á, É, Í, Ó, Ö, Ú, Ý, Þ, Ð (Latin1-Suplemento)
  • Lat letón , Č, Ē, Ģ, Ķ, Ī, Ļ, Ņ, Ō, Ū, Ŗ, Š, Ž
  • Lituano Ą, Č, Ę, Ė, Š, Ų, Ū, Ž
  • Polaco Ą, Ć, Ę, Ł, Ń, Ó, Ś, Polish, Ż
  • Portugués Á, Â, Ã, À, Ç, É, Ê, Ó, Ô, Õ, Ú
  • Rumano Ă, Â, Î, Ș, Ț (los últimos 2 están en latín extendido B, pueden usar Ş, Ţ desde extendido A)
  • Eslovaco Ä, Á, Č, Ď, É, Í, Ĺ, Ľ, Ň, Ó, Ô, Ú, Š, Ŕ, Ý, Ý, Ž
  • Ç de Cerdeña (Latin1-Suplemento)
  • Ç turco , Ğ, I (minúscula sin punto), İ, Ö, Ş, Ü
  • Español y gallego Ñ, ¿, ¡(Latin1-Suplemento)
  • Sueco Å, Ä, Ö (Latin1-Suplemento)
  • Vietnam vietnamita , Â, Đ, Ê, Ô, Ơ, Ư (+ combinando los tonos 0x300 y 0x301)
  • Galés , Ê, Î, Ô, Û, Ŵ, Ŷ

Combinando marcas diacríticas.

Alternativamente, la fuente puede admitir el bloque de marcas diacríticas combinadas: U + 0300 a U + 036F. Por ejemplo, Ř puede escribirse como U + 0158 (también conocido como carácter precompuesto ) o como R + U + 030C . El programa compatible con Unicode debe mostrar ambos lo mismo, pero si el programa o la fuente no son compatibles con el repertorio , la marca diacrítica de la combinación podría terminar un poco fuera de lugar, consulte esta sección de preguntas y respuestas muy detallada sobre este tema.

Otros personajes a considerar

Fraktur alemán , que todavía se usa comúnmente (es decir, en la mayoría de los carteles de las calles en Salzburgo), contiene caracteres (como los "s" morfos mencionados en el enlace) que no están en Unicode, no tienen una contraparte latina exacta y algunas fuentes los mapean como otros caracteres. Hay otros símbolos exóticos que podrían ser útiles en los textos electrónicos (cuando era niño, me enseñaron "ch" como una letra independiente en el alfabeto checo después de "h". No está en Unicode, y como los textos electrónicos prevalecieron en checo a mediados de los 90, ya no se enfatiza, pero en la configuración checa la secuencia "ch" todavía está ordenada después de "h", más información interesante here ).

Fuentes útiles con soporte multilenguaje

Es posible que desee personalizar algunas fuentes (si su licencia lo permite) mediante el servicio Font Squirrel . Hay fuentes libres de soporte amplio para comenzar con:

  • Me gusta mucho la tipografía abierta de tipo abierto Quivira con más de 11 caracteres k, 1.5 MB
  • muchas computadoras tienen instalado Arial Unicode (parte de MS Office, 50k + chars, 22 MB)
  • hay un proyecto Noto de Google que contiene TODOS, pero los caracteres Unicode más recientes en las fuentes serif, sans-serif y UI están ordenados por compatibilidad con bloques (1.1 GB)
  • como la fuente de copia de seguridad de último recurso, puede considerar Unifont de aspecto feo (más de 50 caracteres k, pero solo 11 MB)

Algunas fuentes en Google Web Fonts admiten varios "conjuntos de caracteres". El problema es que si la fuente web que uso solo sirve a los glifos "latinos", los usuarios que traducen la página a un idioma cuyos glifos no son compatibles notarán claramente el texto desordenado.

Me gustaría que mis fuentes web admitan los idiomas más populares del mundo, aparte del inglés, por ejemplo, español, alemán, francés, etc.

Para este propósito, me gustaría saber qué idiomas exactamente, el "latín" y el "latín extendido" atienden individualmente.

Espero que la respuesta se vea como:

Latin Character Set & Supported Languages: - .......... - .......... - .......... Latin-Extended Character Set & Supported Languages: - .......... - .......... - ..........

No pude encontrar esta información en la documentación de Google Web Fonts, o por Google.