sirve que para caracteres bom unicode utf-8 character-encoding text-editor

unicode - que - Buscando un editor de texto UTF-8



utf-8 sin bom php (23)

Estoy buscando un editor de texto (simple) que pueda manejar texto en diferentes codificaciones en el mismo documento.

Necesito desarrollar algunos sitios con texto mixto en japonés e inglés y los editores que tengo ahora (en un sistema inglés de Windows) no pueden mostrar el texto en japonés. Los archivos Jedit no muestran el texto japonés que he ingresado, pero cuando miro el archivo en un navegador, aparece correctamente. Gvim muestra todo el texto japonés en el editor como signos de interrogación y también en el navegador. En Gvim, ingresar los trabajos de kanji (ingresa la pronunciación y luego presiona la barra espaciadora para obtener el kanji), pero cuando confirma el kanji que desea, reemplaza ese kanji con signos de interrogación. (1 signo de interrogación para cada kanji).

¿Puede alguien recomendarme un editor de texto para editar archivos html y php que pueda mostrar texto codificado en utf-8 y también guardar como un archivo utf-8?

gracias.

Después de leer sobre emacs, lo instalé. vea abajo.

Gracias a todos por los consejos. si aún no tiene una fuente Unicode, debe buscarla en línea o comprarla. aquí están las instrucciones para instalar la fuente en un sistema de Windows http://support.microsoft.com/kb/314960

jEdit Cambié mi fuente en Jedit a una fuente UTF y ahora el japonés aparece normalmente. ingresar el japonés sigue siendo problemático ya que no se ve lo que está escribiendo. (para cambiar la fuente para editar archivos, vaya a Utilidades -> Opciones globales -> área de texto seleccione una fuente Unicode y podrá ver los caracteres japoneses.

gVim Todavía estoy tratando de encontrar la forma de agregar una fuente en gvim. Una vez que sepa cómo hacerlo, actualizaré esto.

Emacs Emacs no muestra el kanji correctamente, se muestran como ??? pero al menos puedo ver lo que escribo en japonés y seleccionar la palabra correcta.

entonces en este punto tengo que decir que en jEdit puedo ver texto en japonés pero no puedo ingresar texto en japonés. Gvim Puedo ingresar texto en japonés, pero dentro del área de texto se muestra como ??? y lo mismo vale para Emacs. agregar una fuente en emacs y gvim es, lamentablemente, una tarea no trivial. Por el momento, uso el bloc de notas con la fuente Arial unicode MS y guardo como archivo UTF-8 como mi editor japonés. No es ideal, pero al menos funciona.


EmEditor está escrito por una empresa japonesa para este propósito. Es un editor de texto fino con buen rendimiento / simplicidad pero casi todas las características esperadas de un editor capaz; Lo uso como predeterminado cuando estoy en la plataforma de Windows, y también para editar plantillas de páginas web japonesas. Merece ser una OMI más conocida; es al menos tan bueno como, por ejemplo, TextPad, pero con soporte completo de Unicode.

Desafortunadamente no es gratis, sin embargo, puede encontrar una versión gratuita del antiguo EmEditor 6 en sitios como download.com.


Emacs maneja correctamente UTF-8 para mí. (Y, por supuesto, puede editar archivos HTML y PHP).


Notepad ++ es muy recomendable.


Parece que el problema con Jedit es la fuente: ¿estás usando una fuente que pueda mostrar todos los caracteres correctamente?

Para ser más precisos, Arial Unicode MS es una opción razonable para una fuente Unicode que puede mostrar una amplia gama de caracteres en todo el rango de idiomas. Hay ciertos problemas que pueden hacer que sea menos que óptimo para algunos idiomas que se utilizan de forma aislada; esta es la razón por la que también hay fuentes Unicode específicas del idioma incluidas en Windows.


Pruebe BabelPad . En cuanto a la edición, es simple. Unicode-support-wise, ¡es increíble!


Puede utilizar Notepad.exe con la fuente "Arial Unicode MS" (si todo el texto es de izquierda a derecha, dada la versión de Windows en inglés). Solo Guardar como, seleccione UTF-8.

En general, use su editor favorito con una fuente como "Arial Unicode MS". Menciono esta porque es la fuente con mayor cobertura Unicode que he visto,


Recomendaría a Vim todavía. El problema que estaba viendo con las preguntas es probablemente un problema con la fuente que estaba usando. Al mostrar texto que contiene caracteres que no están en las aplicaciones de idioma actuales, generalmente se muestran como cuadros vacíos o signos de interrogación. Vea aquí para soporte UTF-8 en Vim.

Esta sección del manual de Vim también es útil, especialmente para configurar UTF-8 en Windows.


Existe un problema con la mayoría de los editores de texto con reconocimiento de Unicode: cuando seleccionas una fuente, se apegan a ella. Si la fuente no incluye un glifo para un personaje, entonces se usa el carácter de sustitución predeterminado (creo que U + FFFD, CARACTER DE REEMPLAZO).

Por el contrario, los navegadores web suelen tratar de encontrar un glifo para los caracteres que deben mostrar entre todas las fuentes proporcionadas por el sistema.

Entonces, lo que necesita, si no tiene la fuente "Arial Unicode MS" o similar (incluidos los glifos japoneses), es un editor que intenta hacer coincidir los glifos con otras fuentes, excepto la seleccionada.

Hasta que alguien proporcione un enlace para dicho editor, sugeriré un editor (algo extremo :):

  • Instale la última versión estable de python 2.x para MS Windows (actualmente 2.6).
  • Incluye "inactivo" en la instalación.
  • Inicio → Programas → Python 2,6 → Inactivo (Python Gui)

El editor "inactivo" se usa generalmente para editar el código python (y probarlo interactivamente en el shell Python). Sin embargo, se puede usar como un editor de texto totalmente compatible con Unicode, y al guardar texto que incluye caracteres no ASCII, por defecto es la codificación UTF-8.

Ahora, la inactividad se basa en Tkinter, que es una interfaz para tk, que es una biblioteca gui para tcl; tcl / tk, al igual que los navegadores web, cuando se le pide que muestre un personaje para el que no aparece un glifo en la fuente del widget, también busca otras fuentes.

Por muy descabellado que parezca, realmente creo que ayudaría; si ninguna otra solución lo ayuda, pruébelo.


Kate. y, por extensión, cualquier otro programa de KDE que use Kate como un KPart incrustado (KWrite, Quanta +, KDevelop). Maneja muchas codificaciones, pero me gusta usar siempre UTF-8. También tiene una gran colección de resaltados de sintaxis.



EditPad Lite y Pro son totalmente compatibles con Unicode a partir de la versión 6.

Si obtiene signos de interrogación, está usando una codificación que no admite caracteres japoneses. En EditPad, puede cambiar la codificación de texto (Unicode, páginas de códigos heredados) a través de Convertir, Codificación de texto. Puede establecer los valores predeterminados por tipo de archivo en Opciones, Configurar tipos de archivos, Codificación.

Si ve cuadrados en lugar de caracteres japoneses, seleccione una fuente Japanse o fuente Unicode. Puede hacer esto en EditPad a través de Opciones, Fuente.

Para escribir en japonés, simplemente instale un controlador de teclado japonés en la configuración del teclado en el Panel de control de Windows, si aún no lo hizo.

EditPad Pro tiene tipos de archivos preconfigurados para PHP y HTML.


Nunca he tenido un problema con vim mientras use una fuente que realmente contenga los caracteres que quiero. Debe ser una fuente monoespacial. : establece enc = utf8 para llegar al modo utf8. Luego puede usar: comando digraph para obtener una visualización de los caracteres disponibles y ver cómo se muestra cada uno.

Para agregar una fuente, agréguela en Windows (Panel de control / Fuentes / Agregar fuente). Si es una fuente monoespaciada, aparecerá en vin en / Edit / Font.


EditPad Pro ... es recomendado para ti

aplausos;)


Para la edición de texto multilingüe UTF-8 muy básica, he tenido buena suerte con BabelPad (www.babelstone.co.uk): es gratis, simple y robusto y muestra casi todo sin problemas. Cuando las necesidades de edición son más severas, recurro mucho a EditPad Pro u ocasionalmente a Notepad ++. Para la edición que no es Unicode en Windows, soy un usuario de TextPad. Mi equipo y yo probablemente hemos gastado unas 200,000 horas en TextPad, con incursiones ocasionales en NotePad2, MadEdit, jEdit, XML Copy Editor y EPCedit. Los dos últimos manejan bien los archivos XML UTF-8. Todos los editores mencionados anteriormente son gratuitos, excepto TextPad y EditPad Pro. Gracias a la persona que sugirió Emeditor. Voy a tratar de salir. --PFSchaffner


Me gusta jEdit por su capacidad de identificar líneas envueltas. Realmente agradable cuando edito archivos XML. Sin embargo, una palabra de advertencia: es Java, por lo que no es muy rápido, como es de esperar que sea un editor de texto.

Los códecs de texto son totalmente compatibles. Distingue entre archivos de texto con y sin el encabezado que identifica el formato de archivo ( marca de orden de bytes ), llamándolos UTF-8 y UTF-8Y. Esto es algo que me falta en otros editores de texto.


Prueba EditPlus. Tiene soporte específico para HTML, resaltado de sintaxis y también puede funcionar como un IDE simple para cualquier compilador.


Solo para agregar otra: Acabo de verificar que el Bloc de notas 2 del programador también tenga alguna configuración UTF-8.

(vim y emacs también funcionan bien)


En la Mac: SubEthaEdit tiene un excelente soporte para codificaciones de caracteres.


EditPlus parece ser una mejor opción para UTF-8 ya que lo he usado.


Vim funciona bien para mí como editor de texto UTF-8.

En primer lugar, necesitas una fuente que tenga los caracteres que estás usando . Elegir otro editor de texto no lo ayudará con esto (a menos que busque otras fuentes para los caracteres correctos cuando la fuente que está utilizando no los tenga). Si está utilizando gVim, puede configurar la fuente como:

set guifont=Consolas

(Esto no quiere decir que Consolas sea la fuente que desee). Probablemente quiera poner esto en el archivo .vimrc para que siempre se use.

En segundo lugar, Vim necesita interpretar el archivo como UTF-8 , que no siempre lo hace automáticamente. Para hacerlo, hazlo:

set encoding=utf8

También puedes ver con qué codificación está usando:

set encoding?



Para japonés, Sakura Editor es excepcional. Puede mostrar UTF-8, EUC-JP, SJIS, etc.