Islandés, utf8 y utf8x en LaTeX
utf-8 internationalization (1)
En primer lugar, ¿cuál es la diferencia entre utf8 y utf8x en
/usepackage[utf8]{inputenc}
/usepackage[utf8x]{inputenc}
cuando se utiliza en LaTeX?
En segundo lugar, ¿qué paquetes se requieren al escribir un artículo en islandés con LaTeX? Encontré:
/usepackage[icelandic]{babel}
/usepackage[T1]{fontenc}
/usepackage[utf8x]{inputenc}
después de experimentar un poco, pero tengo la sensación de que alguna parte del código puede ser redundante. E incluso con ellos los paquetes mencionados, el código interior.
/begin{lstlisting}
...
/end{lstlisting}
no se procesa con caracteres islandeses cuando se imprime a través de pdflatex
en Ubuntu, aunque funciona en la computadora de mi amigo (que está ejecutando Debian). ¿Qué falta?
[UTF8]
es "compatible" por el equipo de LaTeX y cubre un rango bastante específico / limitado de caracteres de entrada Unicode. Solo define aquellos símbolos que se sabe que están disponibles con la codificación de fuente actual.
[UTF8x]
, AFAIK, ya no se admite, pero cubre una gama mucho más amplia de símbolos de entrada. Recomendaría probarlo solo si [UTF8]
no hace lo que necesitas.
En segundo lugar, el paquete de listados (y la mayoría de los otros paquetes relacionados que realizan el escaneo de caracteres) no admite la entrada UTF8. (Si está funcionando en la máquina de un amigo, deben usar una codificación de entrada de 8 bits). El paquete /lstinputlisting
proporciona un reemplazo compatible con UTF8 para /lstinputlisting
pero no para el entorno principal de lstlisting
. Sin embargo, usar XeLaTeX puede ayudarte aquí.